|
Nu esti logat.
Traducere romana-engleza-2#20 2008-09-08 17:57:28
Re: traducere romana-englezaThis is a period some people remember about with a shadow of regret, whilst others are happy they got rid of dictatorship. Just a puppet on a lonely string, oh who would ever wanna be king ? Offline #22 2008-09-08 18:27:34
Re: traducere romana-englezaPentru putin Just a puppet on a lonely string, oh who would ever wanna be king ? Offline #23 2008-09-08 20:11:05
Re: traducere romana-engleza
subscriu... time is precious..... Offline #24 2008-09-08 20:16:10
Re: traducere romana-englezaHmm...si atunci cum spun de ex: "aceste informatii ne-au fost transmise de corespondentul nostru din honolulu"? "Daca plangi pentru ca soarele a disparut din viata ta, lacrimile te vor impiedica sa vezi stelele."~Rabindranath Tagore Offline Publicitateloading...
#25 2008-09-08 20:21:01
Re: traducere romana-englezapui articolul la plural Sa nu te astepti sa te salut! Offline #26 2008-09-08 20:21:49
Re: traducere romana-engleza
exact...si vine "These information....." Ultima oara a fost editat de honeyica (2008-09-08 20:22:33) time is precious..... Offline #27 2008-09-08 20:26:09
Re: traducere romana-englezayep...information este...nu se pune articolul Offline #28 2008-09-11 13:06:59
Re: traducere romana-englezafetele iar am nevoie de ajutorul vostru am de tradus ceva si sunt cam varza la gramatica Offline #29 2008-09-11 13:11:30
Re: traducere romana-englezawe confirm receipt of your address, and we send our agreement on the visit to the headquarters of our company on ..... "Nu inţeleg cum o femeie poate ieşi din casă nearanjată - e o lipsă de politeţe. Şi nu poţi şti niciodată, poate chiar aceea este ziua in care-ţi intalneşti destinul. Iar in faţa destinului trebuie să apari cit poţi tu de frumoasă." Coco Chanel roccolino http://www.youtube.com/watch?v=uyLU3qQw … re=related Offline #30 2008-09-11 13:15:59
Re: traducere romana-englezapitzi merci Offline #31 2008-09-11 13:16:34
Re: traducere romana-engleza
ia' ghici "Nu inţeleg cum o femeie poate ieşi din casă nearanjată - e o lipsă de politeţe. Şi nu poţi şti niciodată, poate chiar aceea este ziua in care-ţi intalneşti destinul. Iar in faţa destinului trebuie să apari cit poţi tu de frumoasă." Coco Chanel roccolino http://www.youtube.com/watch?v=uyLU3qQw … re=related Offline #32 2008-09-11 13:19:10
Re: traducere romana-englezaMie mi se pare ca suna cam aiurea.. cu google, huh? #33 2008-09-11 13:20:12
Re: traducere romana-englezade asta am intrebat Ultima oara a fost editat de cocoleta (2008-09-11 13:21:50) Offline #34 2008-09-11 13:21:46
Re: traducere romana-englezaWe confirm the reception of your adress and we communicate our accord concerning the visit at our home company in the date.. We Have To Be Strong !!! Offline #35 2008-09-11 13:22:32
Re: traducere romana-englezamerci parca asa suna mai bine decat cu google Offline #36 2008-09-11 13:23:32
Re: traducere romana-englezanp..sper sa fie bun We Have To Be Strong !!! Offline #37 2008-09-11 13:23:44
Re: traducere romana-engleza"Nu inţeleg cum o femeie poate ieşi din casă nearanjată - e o lipsă de politeţe. Şi nu poţi şti niciodată, poate chiar aceea este ziua in care-ţi intalneşti destinul. Iar in faţa destinului trebuie să apari cit poţi tu de frumoasă." Coco Chanel roccolino http://www.youtube.com/watch?v=uyLU3qQw … re=related Offline #38 2008-09-11 13:24:37
Re: traducere romana-englezaheii pitzi te-ai suparat ?? Offline © Anticonceptionale.ro. Reproducerea integrala sau partiala a textelor sau a fotografiilor din oricare pagina a site-ului anticonceptionale.ro va fi posibila numai cu acordul nostru scris. |
|