Traducere engleza-romana
- aissa_kiss
- Full member
- De la: peste tot
- Inregistrat: 2008-03-09
- Mesaje: 592
traducere engleza-romana
poate sa ma ajute si pe mine cu o traducere la un text?din engleza in romana Ailanthus grows on a broad range of anthropogenic to natural sites, from stony and sterile soils to rich alluvial bottoms. Most are subject to a higher level of natural or human disturbance such as urban habitats and transportation corridors. multumesc si scuze daca nu am postat bine
Atunci când m-am asteptat mai putin ... viata m-a surprins ! Atunci când eram sigura de ceva ... viata m-a dezamagit !
- Deliria
- Full member
- De la: Timisoara
- Inregistrat: 2008-04-16
- Mesaje: 404
Re: traducere engleza-romana
Copacul raiului creste pe o raza larga de locatii de la spatii antropizate,la cele naturale,de la pamanturi pietroase si sterile la soluri aluvionare bogate.Majoritatea sunt supuse unui nivel inalt de implicare/actiune al omului precum habitatele urbane si autostrazile.
sa nu ma bati daca am gresit ceva
All the flowers that you planted,mama In the backyard. All died when you went away.
- aissa_kiss
- Full member
- De la: peste tot
- Inregistrat: 2008-03-09
- Mesaje: 592
Re: traducere engleza-romana
Atunci când m-am asteptat mai putin ... viata m-a surprins ! Atunci când eram sigura de ceva ... viata m-a dezamagit !
- norishorulalb
- Banat
- De la: Mika
- Inregistrat: 2007-04-03
- Mesaje: 24197
Re: traducere engleza-romana
- Deliria
- Full member
- De la: Timisoara
- Inregistrat: 2008-04-16
- Mesaje: 404
Re: traducere engleza-romana
multam`
All the flowers that you planted,mama In the backyard. All died when you went away.
- _yohana_
- Platinum member
- Inregistrat: 2006-11-25
- Mesaje: 16986
Re: traducere engleza-romana
ma ajuta si pe mine cineva sa traduc un text? cu google translate imi traduce numai prostii The school bully.Mr Grimes looked up from the desk and stared over the top of his spectacles at Hargraves,who was staring insolently out of the window,as if he hadn't care in the world.He could hardly believe his eyes! How dare this boy challenge his authority in this way!Indolent beast!He would soon find that he had met his match. 'Hargreaves'! His shrill voice cut the silence of the classroom like a knife. 'What do you think you are doing?' 'Looking out to the window.Actually.' There was a ripple of gasps and a few giggles from the other desks.Mr Grimes rose to his feet,shaking slightly. 'What did you say, boy?Have you taken leave of your senses?Leave the room at once.' Mr Grimes ' voice rose from a controlled scream to a near-hysterical shriek.All round the room bodies flinched and faces bent forwards,hiding themselves in expectant anonymity.
expect the worst , hope for the best!
- c@t
- Sr. member
- De la: mine de acasa
- Inregistrat: 2008-02-27
- Mesaje: 1679
Re: traducere engleza-romana
Prima propozitie nu stiu s-o traduc. Mr. Grimes priveste de la pupitrul sau si fixeaza cu privirea primul rand al spectatorilor sai de la Hardgraves, care se uita insolent pe fereastra, de parca el n-ar conta pe lumea asta. Nu-si putea credea ochilor! Cum indraznea acest baiat sa puna la indoiala autoritatea sa in aceasta privinta! Fiara indolenta! In curand va afla ca si-a gasit perechea. 'Hardgreaves!' Vocea sa stridenta a taiat linistea clasei ca un cutit. 'Ce credeti ca faceti?' 'Privim pe fereastra' Se auzira cateva chicoteli de la celelalte banci. Domnul Grimes a ridicat piciorul, usor tremurand. 'Ce ai spus, baiete? Ti-ai pierdut simturile? Pleaca odata din clasa.' ultimele 2 randuri nu stiu sa le traduc.....sper sa fie bine si asta, mai asteapta pareri
- OneOnly
- Insomniac member
- Inregistrat: 2008-07-14
- Mesaje: 8686
Re: traducere engleza-romana
The school bully =huliganul din scoala banuiesc ca ala e titlul
They can because they think they can.
- _yohana_
- Platinum member
- Inregistrat: 2006-11-25
- Mesaje: 16986
Re: traducere engleza-romana
da e titlul ms fetelor.mai astept pareri.
expect the worst , hope for the best!
- green_fairy
- Platinum member
- De la: undeva...
- Inregistrat: 2006-03-11
- Mesaje: 19228
Re: traducere engleza-romana
traducerea pt oana:
huliganul scolii. domnul Grimes a privit de la birou si s-a fixat cu privirea deasupra primului rand de spectatori de la Hargraves, care se uitau insolent pe fereastra, ca si cum el nu ar fi contat pe lume. Cu greu si-ar fi putut crede ochilor! Cum indrazneste acest baiat sa provoace autoritatile in felul asta! Bestie/ Fiara indolenta! Va afla in curand ca si-a intalnit perechea. "Hargreaves"! Vocea sa stridenta a taiat linistea clasei ca un cutit. "Ce credeti ca faceti?" "Privim pe fereastra..de fapt" Erau murmuri de suspine si cateva chicoteli de la celelalte banci. Domnul Grimes s-a ridicat in picioare tremurand usor. " Ce ai spus, baiete? Ti-ai pierdut simturile? Pleaca odata din clasa" Vocea domnului Grimes a urcat dintr-un (de la un) tipat controlat spre un urlet aproape isteric. Prin toata incaperea corpurile au tresarit si fetele s-au aplecat inainte, ascunzand ele insele un anonimat de expectativa/de asteptare
Si-mi vine cateodata s'arunc cu grijile, problemele, cu mainile sus in aer...Si-mi place cateodata sa infrunt necazurile, stresul, gandurile cu mainile sus in aer
- _yohana_
- Platinum member
- Inregistrat: 2006-11-25
- Mesaje: 16986
Re: traducere engleza-romana
pot sa mai pun si continuarea> nu am pus tot deodata sa nu va speriati cat e de mult si sa nu mai traduceti daca vreti si aveti timp sa traduceti si ce urmeza...ar fi tare bine Hargreaves stood up,smiled,and then sat down again."No,on second thoughts I think I'll stay ,' he said.'I rather like it here.Though I'm not sure that this class is quite up to my level.' He picked up the test paper and thrust it forward with one hand.'I've finished this,by the way.There are one or two errors in the phrasing of the questions,and the whole test is quite lacking in imagination.But I've done it anyway.' Grimes,Old Grimesey,Grim Grimes,stood at the front of the class,his mouth moving impotently.Look at him,that cocky new boy is goging to get it now.Watch out,all hell is going to break loose.He'll make mincemeat out of him for sure. Hargreaves stood up again briefly.'Oh sorry,Sir,I forgot to mention one other thing.All this shouting and bullying,it won;t do,you know.It's what my father would call 'educationally counter-productive'.He paused for effect. 'My father,the Minister of Education,you know.' He bowed slightly and resumed his seat. From the other side of the school,for away,could be heard the sound of faint applause.
expect the worst , hope for the best!
- Mandy
- Hero member
- De la: Bucuresti most of the time
- Inregistrat: 2006-04-15
- Mesaje: 3287
Re: traducere engleza-romana
spectacles=ochelari, nu spectatori.
Ultima oara a fost editat de Mandy (2008-11-09 19:23:29)
- green_fairy
- Platinum member
- De la: undeva...
- Inregistrat: 2006-03-11
- Mesaje: 19228
Re: traducere engleza-romana
spectacle - spectacol, scena <to make a ~ of oneself> a se da in spectacol spectacle-case - toc de ochelari
greseala mea.
e vb de ochelari in sensul din text pt ca "stared over the top of his spectacles at Hargraves,who was staring insolently out of the window," adica " si-a fixat privirea peste ochelari la Hargraves, care se uita....."
Si-mi vine cateodata s'arunc cu grijile, problemele, cu mainile sus in aer...Si-mi place cateodata sa infrunt necazurile, stresul, gandurile cu mainile sus in aer
- green_fairy
- Platinum member
- De la: undeva...
- Inregistrat: 2006-03-11
- Mesaje: 19228
Re: traducere engleza-romana
Hargreaves s-a ridicat, a zambit, apoi s-a asezat din nou jos."Nu, daca ma gandesc mai bine cred ca voi ramane", a zis. "Imi cam place aici. Desi nu sunt sigur ca aceasta clasa e chiar la nivelul meu." A ridicat lucrarea si a dat-o mai departe cu o mana. "Am terminat asta, daca tot veni vorba. Sunt una sau doua erori de exprimare a intrebarilor si tot testul e cam lipsit de imaginatie, dar l-am terminat oricum". Grimes,vechiul Grimesey,Grim Grimes statea in fata clasei cu gura miscandu-se fara sens. Uitati-va la el, smecherasul asta nou o va lua acum. Aveti grija, tot iadul va izbucni.Va face carne tocata din el cu siguranta. Hargreaves s-a ridicat scurt in picioare din nou. Imi pare rau, domnule, am uitat sa mentionez inca un lucru.Toate aceste ridicari ale tonului si amenintari nu merg, stii doar.Este ceea ce tatal meu ar numi "contra productiva educationala". S-a oprit putin de efect. Tatal meu, ministrul educatiei, stiti dvs. S-a aplecat putin si s-a asezat pe scaun. Din capatul celalat al scolii, de departe, se auzea un sunet discret de aplauze.
oana vezi ca sunt pe net dictionare on line iti vine usor sa traduci
Si-mi vine cateodata s'arunc cu grijile, problemele, cu mainile sus in aer...Si-mi place cateodata sa infrunt necazurile, stresul, gandurile cu mainile sus in aer
- corneliabuc.
- Hero member
- Inregistrat: 2006-08-28
- Mesaje: 2065
Re: traducere engleza-romana
suck big time???????? se refera la elvetieni, ca sunt suck big time
- pink_butterfly
- Insomniac member
- Inregistrat: 2006-08-10
- Mesaje: 8371
Re: traducere engleza-romana
- corneliabuc.
- Hero member
- Inregistrat: 2006-08-28
- Mesaje: 2065
Re: traducere engleza-romana
- dulcinika007
- Sr. member
- De la: strada viselor
- Inregistrat: 2007-12-22
- Mesaje: 1443
Re: traducere engleza-romana
ma ajuta si pe mine cineva,dak se pricepe va roooog.am de scris in engleza cateva opinii despre cum as schimba eu sistemul medical din romania,ce as face eu in sensul asta,ce legi as promulga ceva in sensul asta.imi poate da cineva niste idei in enlgeza despre acest subiect???plsss ms.
Tu nu vezi...paradisul meu e acelasi cu al tau .....dar tu te joci de'a Dumnezeu... Tu nu vezi...ca mergem toti pe un drum inchis .....si vise mor pe asfalt incins...
- albinuta_vesela
- Insomniac member
- Inregistrat: 2007-07-23
- Mesaje: 6279
Re: traducere engleza-romana
zi tu in romana ca traducem noi,,,
© Anticonceptionale.ro.
Reproducerea integrala sau partiala a textelor sau a fotografiilor din oricare pagina a site-ului
anticonceptionale.ro va fi posibila numai cu acordul nostru scris.
|
|
|